ОБЩЕСТВО КОРОЛЕВСКОГО ИСКУССТВА

Вступить в королевскую гвардию!

Главная » Библиотека » О «глаголице», непознанном сакральном языке тайных обрядов, церемоний, мистерий

О «глаголице», непознанном сакральном языке тайных обрядов, церемоний, мистерий

В дремучих чащобах и на бескрайних просторах степей шаманы и ведьмы, маги и лешие обсуждали на этом таинственном наречии свои бытовые делишки… Так говорят …

Использование «глаголицы» что в быту, что при отправлении ритуалов верующими до сих пор сокрыто покрывалом недосказанности и флером секретности.
Никто не может точно сказать, что это было однозначно вот так, и никак по-другому.
Однако есть исследователи, которые, продираясь сквозь вечные дебри лингвистики, пытаются нащупать корни и истоки сакрального знания.

Одним из них является наш сегодняшний Автор, строгий и основательный религиовед Роман Багдасаров, который раскрывает тайны мироздания в этом отличном материале, входящим в знаменитый цикл

ЛЕГЕНДЫ ИКоКИ
самые захватывающие сюжеты интеллектуальных ристалищ

«Королевское Искусство» – это, безусловно, старинный способ интеллектуальной элиты человечества «поиграть мускулами разума».

Голем ИКоКИ. Общество Королевского ИскусстваЭто и обременительная обязанность, и сладкая необходимость всегда идти извилистым путём познания.

Это, в конце концов, процесс, а не результат …

К адептам Королевского Искусства можно отнести и древнегреческих историков, и средневековых «артистов», и мыслителей Века Просвещения.
Члены масонских лож, братья «Общества Иисуса», эзотерики, мистики, оккультисты и ясновидящие – как ни странно, все эти группы по интересам занимаются интеллектуальным трудом, а, значит, и Королевским Искусством.

Как Вы должно быть знаете, цель клуба и его членов — тайные знания в различных областях. Для нас просвещение является искусством и предназначением, единственно верным путем, у которого не существует конечной точки. Человек должен все время получать новую информацию и опыт.
Это – залог осознанной жизни, которой управляет он сам.

Предлагаем Вам ознакомиться с одним из материалов, созданных участниками

Интеллектуального Клуба общества Королевского Искусства

ИКоКИ

чтобы убедиться, что полярные мнения, горячие споры и тотальный антагонизм в любом случае ведут нас по узкой тропинке познания к горним вершинам Знания …

Если Вы из таких людей – любопытных, целеустремленных и жадных до знаний, то «Общество Королевского Искусства» создано для Вас.

Если Вы решите стать членом Клуба — заходите на сайты «Общества Королевского Искусства» или «Тайнам Нет», регистрируйтесь, оставляйте контакты и комментарии, участвуйте в работе Форума, и помните, что никогда не поздно продолжить или начать заново!

logo Интеллектуальный Клуб общества Королевского Искусства (ИКоКИ)

Для тех, кто не любит смотреть и слушать, а предпочитает ласкать ортодоксальным взором такие родные буквы кириллицы, предлагаем информацию, выловленную из Сети:

Глаго́лица — первый славянский алфавит. Создан в середине IX века византийским миссионером Кириллом для перевода богослужебных текстов с греческого языка на старославянский.
В середине IX века княжество Великая Моравия оказалось под угрозой исчезновения. Существовала опасность того, что страна будет поделена между франками и болгарами. Стремясь к независимости от восточно-франкского короля, моравский князь Ростислав изгнал баварских священников и отправил послов в Рим с просьбой к папе Николаю I прислать учителей для подготовки собственных священников. Получив отказ папы, Ростислав в 862 году отправил послов в Византию, прося об учителях, священниках или епископе, которые бы заложили в его государстве основу собственного церковного управления[1]. Кесарь Варда и патриарх Фотий решили откликнуться на призыв. В качестве главы миссии они избрали Кирилла — одного из сподвижников и бывших учеников Фотия, который преподавал в Магнаврской высшей школе, и его брата Мефодия, в то время — настоятеля монастыря в Малой Азии[2].

Пробыв в Моравии до 866 года, Кирилл и Мефодий организовали независимую от германского епископата славянскую церковь и перевели часть богослужебных текстов на славянский язык, существовавший в Моравии, разработав для этой цели специальный алфавит, названный ими глаголицей[3]. Как правило, подобная практика не поощрялась Церковью[прим. 1], поскольку богослужение на национальных языках «варварских» народов Европы считалось святотатством. Однако Папа одобрил миссию Кирилла и Мефодия[3].

История создания

Некоторые из прежних миссионеров уже пытались перевести богослужение на славянский язык и использовать для этого греческий или латинский алфавит, но эти попытки не имели успеха, поскольку в славянском было много звуков, для которых в греческом и латыни не нашлось букв. Ввиду этой трудности Кирилл приступил к созданию славянской азбуки, используя уже существовавшие наработки. В ходе перевода богослужебных текстов братья использовали греческие слова там, где не находилось аналогов среди славянских. В процессе этой работы они создали литературный язык, который был понятен всем славянам. Именно этот язык известен как старославянский[4].

«Житие Кирилла» так рассказывает о создании славянской азбуки:

« С помощью своего брата, святого Мефодия (Михаила) и учеников Горазда, Климента, Саввы, Наума и Ангеляра он составил славянскую азбуку и перевёл на славянский язык книги, без которых не могло совершаться Богослужение. »

Древнейшая сохранившаяся глаголическая надпись с точной датировкой относится к 893 году и сделана в церкви болгарского царя Симеона в Преславе. Древнейшие рукописные памятники (в том числе «Киевские листки», датируемые X веком) написаны именно на глаголице, причём написаны более архаическим языком, близким по фонетическому составу к языку южных славян.

Глаголическая надпись в Кафедральном соборе в Загребе. В переложении на кириллицу текст гласит:

Слава въ вишнихъ Богу
На въспоминание
1300-го лѣта крьщениѣ
Народа Хръватъ
иже закле се вѣчьною
вѣрьностью
Стѣнѣ Петра
приемъ отъ ее обѣтование
помощи въ вьсакои печали
Дружьба Братие
Хръватъскаго Змьѣ
съхранѣе светине прадѣди
Прѣпоручае
Отьчьство Хръватъ
Великои Богородици

1941

На бо́льшую древность глаголицы указывают и палимпсесты (рукописи на пергаменте, в которых старый текст соскоблен и по нему написан новый). На всех сохранившихся палимпсестах соскоблена глаголица и новый текст написан кириллицей. Нет ни одного палимпсеста, в котором была бы соскоблена кириллица и по ней написана глаголица. В трактате «О письменах» Черноризец Храбр (начало X в.) подчёркивает различие в написании греческих букв и болгарской азбуки Кирилла и Мефодия, видимо, глаголицы:

« Тем же славянским письменам более святости и чести, что святой муж сотворил их, а греческие — эллины поганые. Если же кто скажет, что не устроил их добро, потому что доделывают их ещё, в ответ скажем этим: и греческие также многажды доделывали. »

Из приведённой цитаты можно сделать вывод о существовании определённого недовольства азбукой Кирилла и Мефодия, которое, возможно, и привело к переходу на кириллицу.

Новгородский писец Упырь Лихой в своей приписке 1047 года утверждал, что переписал книги «Толковых пророков» «ис коуриловицѣ». Значение этого выражения дискуссионно, но наиболее распространённой является трактовка, согласно которой список был сделан с глаголического оригинала (и, таким образом, в середине XI в. глаголица на Руси была известна как «кириловица/куриловица», такое варьирование первого гласного в имени Кирилл хорошо известно).

В отдельной литературе[уточнить] встречается мнение, будто глаголица была основана Константином (Кириллом) Философом на некоем древнем славянском руническом письме, которое якобы использовалось в сакральных языческих и мирских целях до принятия христианства в древних славянских государствах; внятных доказательств этому нет.

Римско-католическая церковь в борьбе против службы на славянском языке среди хорватов называла глаголицу «готскими письменами». На соборе епископов Далмации и Хорватии в 1059 году:

« Говорили, что готские письмена были придуманы неким еретиком Мефодием, который на этом самом славянском языке написал много ложного против учения католической веры; из-за этого, говорят, он был Божьим судом наказан скорой кончиной[7]. »

Облик букв ранней (круглой) глаголицы в чём-то совпадает с хуцури, грузинским церковным алфавитом, созданным до IX в., возможно на основе армянского. К тому же количество букв в хуцури, 38, совпадает с количеством букв в славянской азбуке, посчитанных Черноризцем Храбром в его трактате. Всё это может быть не случайным, так как признаётся, что св. Константин Философ был знаком с восточными алфавитами (читал древнееврейские тексты в оригинале), о чём упомянуто и в житии святого. Начертание большинства букв глаголицы обычно выводят из греческой скорописи, а для негреческих звуков привлекают еврейскую азбуку, однако бесспорных объяснений формы почти ни для одной буквы нет.

Глаголический и кириллический алфавиты в своих древнейших вариантах почти полностью совпадают по составу, различаясь только формой букв. При переиздании глаголических текстов типографским способом глаголические буквы обычно заменяют кириллицей (поскольку сегодня мало кто умеет читать глаголицу), однако числовое значение букв глаголицы и кириллицы не совпадает, что иногда приводит к недоразумениям. В глаголице числовые значения букв упорядочены в соответствии с порядком букв, а в кириллице они привязаны к числовым значениям соответствующих букв греческого алфавита.

Обычно говорят о двух видах глаголицы: более древней «круглой», также известной как болгарская, и более поздней «угловатой», хорватской (названной так потому, что до середины XX века она использовалась хорватскими католиками при совершении богослужений по глаголическому обряду). Алфавит последней постепенно сократился с 41 до 30 знаков. Наряду с уставным книжным существовало также глаголическое курсивное письмо (скоропись).

В Древней Руси глаголица использовалась очень мало, в рукописях встречаются лишь отдельные вкрапления глаголических букв в текстах, написанных на кириллице. В 2000—2010-е годы исследованиями А. А. Гиппиуса и С. М. Михеева обнаружен ряд глаголических надписей XI века (в основном имена) в новгородском Софийском соборе, в том числе и на смеси глаголицы с кириллицей. Среди граффити XII века в церкви Благовещения на Рюриковом Городище в Новгороде найдено несколько надписей глаголицей, одна из которых является самой большой известной глаголической надписью в России. Встречается использование глаголицы в качестве тайнописи.

Историческое значение

Большого успеха миссия Кирилла и Мефодия не имела. Франкское духовенство решительно возражало против ведения богослужения на местном языке. После того как Людовик Немецкий вторгся в Моравию (864 год), эти соперники получили военную поддержку, и византийские миссионеры были вынуждены уехать. После этого Папа предписал моравскому правителю прекратить отправление богослужений на славянском языке. Впоследствии опыт братьев оказался полезным в процессе крещения Болгарии.

Вторая часть знаменитого Реймсского Евангелия, на которой присягали при коронации французские короли[10], содержащая апостольские послания и паремии на праздники по римско-католическому календарю, была написана в 1395 году монахами Эммаусского монастыря в Праге хорватской глаголицей с вкраплением богемизмов. Она была пожертвована в монастырь императором Карлом IV, купившим её в Венгрии, а позже занесена гуситами в Константинополь, где приобретена кардиналом Карлом Лотарингским, пожертвовавшим её в 1574 году в Реймсский собор.

Источник

Общество Королевского Искусства

,

Всего комментариев: 0
Оставить комментарий